Posted in 翻訳ツール

学習記録(11/28-11/30)Trados忘備録④ショートカット

Tradosは便利な翻訳ツールです。

でも決して使い勝手の良いソフトではありません。

 

私がよく感じる不満は、「遅い!」ということ。

Trados上での翻訳作業を少しでも早くするためにショートカットキーを積極的に利用してみました。

Tradosのショートカットキーは「ファイル」→「オプション」→「ショートカットキー」→「エディタ」「エディタ>TMヴィンドウ」で確認できます。

全部で何十個ある上に、自分で設定することもできます。

この中で、特に便利だと感じたものをご紹介します。

◇「原文編集」

・通常作業:右クリックで「原文の編集」を選択

・ショートカット:Alt + F2

 

◇「原文の分割」

・通常作業:分割部分にカーソルを合わせて、ホームタブの「選択した文節の分割」を選択

・ショートカット:Shift + Alt + T

 

◇「訳文の適用」

・通常作業:翻訳結果タブで「翻訳結果の適用」を選択

・ショートカット:Ctrl + T

 

◇「用語の適用」

・通常作業:用語認識ヴィンドウの「用語の翻訳を挿入」を選択

・ショートカット:Ctrl + Shift + L

 

◆11/28

講座学習:8時間

・0281_3Mフルオロポリマー特許を読む(38)

・新化粧品対訳(21%)、ノート作成

・資料読み

◆11/29

講座学習:6.5時間

・2858_自分・パートナー・家族との約束を守れ

・2857_ペンディングにする勇気

・2761_有料テーマを使おう

・2815_贈る言葉

・新化粧品対訳(35%)

・0286_3Mフルオロポリマー特許を読む(39)(40)

◆11/30

講座学習:5時間

・2808_英語力・専門知識以外で負けちゃうってお話

・2823_短期プランと長期プラン

・2850_ファイルの一括ダウンロードとブラウザ

・2736_得意分野の広げ方

・対訳(38%)

・TP0046_橋元・物理基礎(45)(途中)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です